Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://repository.hneu.edu.ua/handle/123456789/30359
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorСавицька Л. В.-
dc.contributor.authorКовальова К. Л.-
dc.contributor.authorБезугла І. В.-
dc.date.accessioned2023-11-09T10:11:13Z-
dc.date.available2023-11-09T10:11:13Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.citationСавицька Л. В. Вплив перекладу на міжкультурну комунікацію: аспекти філології та лінгвістики / Л. В. Савицька, К. Л. Ковальова, І. В. Безугла. - Вісник науки та освіти. – 2023. - № 8(14). - С. 279–292.ru_RU
dc.identifier.urihttp://repository.hneu.edu.ua/handle/123456789/30359-
dc.description.abstractУ статті розглянуто вплив перекладу на міжкультурну комунікацію з урахуванням аспектів філології та лінгвістики. У дослідженні зосереджено увагу на ролі перекладу у сприянні взаєморозуміння між різними культурами й мовами. Вислів «міжкультурна комунікація», набуває нового значення, у межах вивчення перекладу в міжкультурній комунікації. Метою цього дослідження є вісь рефлексії, гіпотезу якої можна сформулювати так: переклад мов це – переклад культур. Фундаментальною проблемою цієї наукової розвідки є статус лінгвістики та філології щодо текстового об’єкта. Фактично апарат перекладу визначає соціокультурний рівень, з якого походить вихідний текст, у парадоксальний ретроспективний спосіб. Постає також питання про те, чи можливо перекласти несказане та описати іншу культуру. У дослідженні також розглянуто питання стосовно ролі перекладача як посередника між культурами й важливість його мовних і культурних компетенцій. Розглянуто методи й стратегії перекладу, що сприяють збереженню сенсу й ефективній міжкультурній комунікації. Ці різноманітні рефлексії сприяють розширенню лінгвістичної проблематики до власне філософського питання про зв’язок між перекладом і міжкультурною комунікацією. У статті переклад зазначено як парадигму міжкультурної комунікації та рефлексивний засіб для критичного аналізу сучасності. Крім того, у дослідженні проаналізовано вплив мовних, культурних і соціальних факторів на процес перекладу та його результати. Розглядаються проблеми, що виникають під час передачі ідей, концептів і культурних нюансів з однієї мови на іншу, а також важливість урахування контексту й специфіки кожної культури. Висновком статті є те, що переклад впливає на міжкультурну комунікацію, допомагаючи зменшити бар’єри між мовами й культурами. Урахування філологічних і лінгвістичних аспектів перекладу є ключовим для забезпечення точності й ефективності комунікації між різними культурами.ru_RU
dc.language.isouk_UAru_RU
dc.subjectоперація перекладуru_RU
dc.subjectміжпредметний зв’язокru_RU
dc.subjectфасилітатори міжкультурної комунікаціїru_RU
dc.subjectмовна компетенціяru_RU
dc.subjectкультурна компетенціяru_RU
dc.subjectстратегії перекладуru_RU
dc.titleВплив перекладу на міжкультурну комунікацію: аспекти філології та лінгвістикиru_RU
dc.typeArticleru_RU
Располагается в коллекциях:Статті ( ІМтаМК)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Стаття_Савицька, Ковальова, Безугла.pdf514,53 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.